La escritora mexicana contiene la traducción al inglés de «La hija única». El ganador se reunirá el 23 de mayo.
Los libros La hija unicade mexicano guadalupe nettel; El Evangelio segun el Nuevo Mundode guadalupeña Maryse Conde; allá Rocadel español Eva Baltasarfueron seleccionado en la lista del premio británico Booker Prize Internacional, cuyo ganador se daría a conocer el próximo 23 de mayo.
Tras dos instancias de selección, el jurado del Booker Prize Internacional presidido por la escritora franco-marroquí Leïla Slimani anunció su «shortlist» de candidatos a hacerse con el destacado premio literario internacional, dotado con 50.000 libras esterlinas.
Esta selección incluye todas las particularidades: figuró la autora de mayor edad en ser nominada (Maryse Condé, 86 años), hay una sola autora latinoamericana (Guadalupe Nettel) y dos de las novelas fueron escritas originalmente en idiomas que nunca antes habían estado, como el búlgaro y el catalán.
Entre las seis obras finalistas está La hija unicade mexicano Guadalupe Nettel, novela publicada originalmente por Anagrama en 2020 y editada en inglés bajo el título siempre nacidocon traducción de Rosalind Harvey.
Nettel cuenta una historia sobre un embarazo complicado y los diferentes tipos de maternidades: mujeres que se debaten entre tener hijos o no, solo ser cuidadoras o ayudar a otras madres. La novela, como ha contado la propia autora, está basada en la experiencia de una amiga a la que le anunciaron en el octavo mes de embarazo que su hija nacería muerta.
El jurado describe un La hija unica como una trama «envolvente» que planta preguntas sobre «la libertad, la discapacidad y la dependencia, todo en un lenguaje tan contundente que quema».
Más finalistas
Otra finalista que compite por el prestigioso premio literario británico es la guadalupeña Maryse Condepor El Evangelio segun el Nuevo Mundocuya traducción estuvo a cargo de su esposo y traductor Richard Philcox. Condé no sólo se convirtió en la escritora de mayor edad en ser finalista sino que con Philcox se pensó en la primera pareja autor-traductor que es nominada.
En palabras del jurado, El Evangelio segun el Nuevo Mundo toma prestada «the tradition of magico realism y nos lleva a mundo lleno de color y vida. Este es un libro que logra mezclar el humor con la poesía, y la profundidad con la ligereza». Así que bien la novela todavía no está en Argentina, si hay otros de los libros de Condé que circulan en nuestro país, cuentos como La vida sin maquillaje, el deseado allá Yo, Tituba, la bruja negra de Salem.
Otra autora seleccionada es Catalana Eva Baltasarpoeta y novelista, autora de la contenida Permafrost. En esta oportunidad, el jurado del Booker Prize Internacional la elegida por Roca –con traducción de Julia Sanches–, donde narra la historia de una mujer solitaria enfrentada a la maternidad de su pareja, como una roca que lo aguanta todo.
«Roca es un libro sensual, sexy e intenso. Eva Baltasar condensa las sensaciones y vivencias de una novela en poco más de cien páginas de vibrante prosa. Una incisiva historia de amor y queer motherhood que disecciona los dilemas de intercambiar independencia por intimidad», la definió Leila Slimani, presidente del jurado.
Las otras tres novelas que integran la lista corta corresponden a las y los autores Gauz’ de Costa de Marfil, aunque nacionalizado inglés; Georgi Gospodinov de Bulgaria; y el coreano Cheon Myeong-Kwan.
El premio retribuye con 50.000 libras esterlinas a novelas o cuentos escritos originalmente en cualquier idioma, traducidos al inglés y publicados en el Reino Unido o Irlanda, y se divide en partes iguales entre el autor y el traductor del libro ganador porque apunta a valorar la traduccion
El jurado seleccionó la extensa lista de entre 134 libras publicados entre el 1 de mayo de 2022 y el 30 de abril de 2023, como obra ganadora de la liste corta se anunciará en una ceremonia en Londres el 23 de mayo.
computadora


