Nuestro sitio web utiliza cookies para mejorar y personalizar su experiencia y para mostrar anuncios (si los hay). Nuestro sitio web también puede incluir cookies de terceros como Google Adsense, Google Analytics, Youtube. Al utilizar el sitio web, usted acepta el uso de cookies. Hemos actualizado nuestra Política de Privacidad. Haga clic en el botón para consultar nuestra Política de privacidad.

«Como lengua de comunicación, el español puede aspirar al mismo lugar que el inglés»

«Como lengua de comunicación, el español puede aspirar al mismo lugar que el inglés»

“No creo que las letras de Shakira o de Rosalía sirvan para el aprendizaje del español pero son focos de atracción hacia una lengua que genera interés por conocerla y estudiarla”, de un Cultura Clarín Santiago Muñoz Machado, director de la Real Academia Española (RAE) y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) que, desde esta luna, debatirán sobrio el español que hablamos en del IX Congreso Internacional de la Lengua.

Durante los cuatro días –entre el 27 y el 30 de marzo–, Cádiz será la ciudad anfitriona del encuentro que originariamente estaba previsto en Arequipa, Perú, Pero que, por las turbulencias políticas que atraviesan el país andino, resolvió trasladarse a España.

Aquí, académicos, lingüistas, literatos, filólogos y artistas van a reflexionar, sobre todo, acerca de los retos que enfrentamos los hispanohablantes.

El Congreso, que cada tres años organizan el Instituto Cervantes, la RAE y la ASALE propone, para cada encuentro, un tema. Esta vez, focalizará sobrio: “Lengua española, mestizaje e interculturalidad. Historia y futuro”.

Antes de la inauguración en el precioso Gran Teatro Falla de Cádiz ya la que el rey Felipe VI, Muñoz Machado conversó con Clarín.

El Congreso, que cada tres años organizan el Instituto Cervantes, la RAE y la ASALE proponen, para cada encuentro, un tema.  Esta vez, focalizará sobrio:


El Congreso, que cada tres años organizan el Instituto Cervantes, la RAE y la ASALE proponen, para cada encuentro, un tema. Esta vez, focalizará sobre: ​​»Lengua española, mestizaje e interculturalidad. Historia y futuro». Foto Cézaro de Luca

–¿Estamos ante un boom del español?

–Al parecer, sí. Por el entusiasmo que estamos demostrando todo por el español. Estamos en un momento donde muchos declaran su optimismo por el desarrollo de la lengua. Tanto por el crecimiento del número de hablantes como por los lugares donde de está dando ese crecimiento.

-Por ejemplo ?

– Estados Unidos, dado el crecimiento de la población hispanohablante es muy importante. Está cerca de 60 millones y espera que, en pocos años, un tercio de la población norteamericana se hispanoparlante. Pensando que eres una buena noticia porque en algunos lugares de Estados Unidos, ha sido a veces considerado una lengua de segundo nivel, de una segunda cultura, una lengua de pobres.

Pues ahora ha cambiado completamente la fisonomía y es una lengua muy querida que estudia mucha gente: más de ocho millones de personas en Estados Unidos. También el estudio masivo del español está dando en Europa. En muchos países de la Unión Europea entre las preferencias para el aprendizaje de idiomas está el español como lengua más que de moda.

–¿Qué le hace falta al español para llegar a ser la primera lengua hablada?

–Tener gente tan convencida de ello como lo estoy yo. Liderar ese proceso con convicción. Estamos lejos de que eso pueda ocurrir hoy. Como lengua internacional con más número de nativos, ya somos los primeros. En internet, estamos segundos. Como lengua de comunicación, podemos aspirar a estar en el mismo sitio donde está el inglés. Como lengua para la ciencia, estamos muy lejos. Hay que permitirse sonar.

–Que haya series o películas en las que se pueda neutralizar por una estrategia de marketing o que cantantes como Rosalía o Shakira se expresen, más o menos, con una misma variante del español, ¿implica un deterioro de la lengua?

–Es un ariete, un conducto muy importante para la expansión del español. Todas estas cantantes que son tan seguidas en el mundo cantan en nuestra lengua y eso es muy importante para la atracción de la juventud hacia esa lengua, que genere interés por ella, por aprenderla. Es positivo en la difusión como elemento cultural.

–Pero a veces esas letras podrían ser gramaticalmente cuestionables.

– No creo que las letras de Shakira o de Rosalía sirvan para el aprendizaje del español pero son focos de atracción hacia una lengua que genera interés por conocerla y estudiarla. No creo que los profesores pongan esas canciones como ejercicio práctico.

Santiago Muñoz Machado, Director de la RAE: "No creo que las letras de Shakira o de Rosalía sirvan para el aprendizaje del español".  Foto Cezaro por Luca


Santiago Muñoz Machado, director de la RAE: «No creo que las letras de Shakira o de Rosalía sirvan para el aprendizaje del español». Foto Cezaro por Luca

Estrategias y riesgos

–Estas estrategias que tienden a unificar, ¿atentan contra la lengua por más que ayuden a expandirla?

–Esos estándares neutros pueden servir a las marcas comerciales pero, desde el punto de vista lingüístico, no le veo gran importancia. Este no es un problema que interese mucho a la Academia de la Lengua. Es un problema comercial de las marcas.

A nosotros nos interesa la variedad, la diversidad. Esta es una política de armonización no creo que vayan a producir cambios en las maneras de expresarse de los diferentes países. Me interesa más que medida sirvan para incentivar el conocimiento de nuestra lengua.

–¿Cuáles son entonces los riesgos que pueden deteriorar la lengua?

-Hay un deterioro que se da en países con mucha inmigración. Como en Estados Unidos, por ejemplo, en las segundas y terceras generaciones de inmigrantes. Este lenguaje perderá calidad y ése es un problema que hay qu’observar y estar atentos reforzando la educación. Reforzando también la lectura en esas juventudes nuevas que ya han perdido los sonidos ambientales del español por la imposición de la lengua del país en el que viven que también hace sus estragos.

–¿Y el efecto de las redes sociales?

– Luego está el fenómeno del gran deterioro del uso de las redes por los jóvenes que prescinden de determinadas palabras o las usan a medias. Le dan bofetadas a la gramática pero, mientras el fenómeno se circunscribe a las redes de un lenguaje particular, de comunidades virtuales específicas, no hay gran problema. Porque al final eso no trasciende a la escritura de la vida ordinaria.

Más problema es la drástica reducción del apetito por la lectura. Los chicos no leen y los jóvenes prefieren información que se suministra por líneas de internet. Esto sí es un problema serio en el que los gobiernos tienen que hacer un esfuerzo por fomentar la lectura. Pero hacerlo de un modo inteligente, no obligando a que los chicos lean cosas que no son de su edad. Ahí radican los problemas de un posible deterioro de la lengua en los años próximos.

–¿Cree que todavía se considera un plus de estatus el uso intercalado de algunas palabras en inglés?

–Esto ocurre con la gente inculta. Gente que tiene que hacer manifestaciones de que sabe algo. Eso es perfectamente prescindible. Esta gente a la que refiere son nada más y menos que la mayor parte de los managers de las compañías, los CEO. Gente que te convoca a conferencias, no diciendo: «Keep the fecha» sino «Save the date» y cosas por el estilo. Cosas pueblerinas. A la lengua le da igual pero los hispanohablantes tendrían que tener orgullo por su lengua.

–Europa y España, en particular, es un importante país migratorio en América Latina. ¿De qué modo colaboran estas migraciones al mestizaje del español hoy?

–Las migraciones latinoamericanas son para España una bendición. Porque se trata de acoger aquí a gente que tiene nuestra misma cultura de fondo, nuestra misma lengua, nuestras costumbres, nuestras tradiciones, nostros pensamientos. Tenemos una cosmogonía común. Sí, es muy interesante. Es más difícil incorporarse a la migración cuando la cultura del migrante es muy diferente.

–Mestizaje es una de las palabras claves de este Congreso. Desde el punto de vista lingüístico, ¿dónde está la frontera entre colonización y mestizaje?

–Su espalda distintos conceptos. El mestizaje ocurre con veces como consecuencia de la colonización pero no es el único. También produce otros fenómenos.

–¿Cuales?

–Como la expulsion, el desplazamiento, la diglosia (cuando en una comunidad se hablan dos variables de una lengua), el aplastamiento de las lenguas. El más sencillo es el desplazamiento por la lengua de la colonización. Otro es la fusión de elementos de ambas lenguas. Otro, aunque no haya fusión, hay una lengua que predomina sobre otra. Estudiaremos en el Congreso todos estos fenómenos.

–¿Y respecto de las lenguas originarias?

–Analizaremos también en qué medida perviven las lenguas originarias y adecuadas son las políticas que hay que mantener con ellas. Our preguntan si estos gobiernos más indigenistas que hay en algunos países de América nos incomodan a nosotros como reguladores del lenguaje español. La respuesta es: absolutamente. No sólo no nos incomoda sino que nos parece de un interés cultural muy grande. Aplaudimos a los gobiernos que apoyan y fomentan su mantenimiento porque es un riesgo, en muchos casos, que lenguas de este tipo desaparezcan. Y la desaparición de una lengua es una gran tragedia cultural.

–La Academia de la Lengua es una institución sin tinte político pero la dictadura de Daniel Ortega cerró su Academia en Nicaragua. ¿Cuál es la amenaza que puede representar el español allí?

–La lengua tiende a ser neutral. Other cosa es que haya vocablos que tengan significación política. Pero la lengua siempre ha sido neutral. Por los menos, hasta que comenzó el constitucionalismo y empezó a utilizar el idioma con significación ideológica. Pero el tema de Nicaragua y la desaparición de la Academia tiene que ver con los fantasmas de los autócratas, con los fantasmas de los dictador que, de repente, le cause está rodeado de puñales levantados para acabar con él.

Una Academia como la de Nicaragua, donde hay escritores importantísimos, est un activo extraordinario y que se esté actuando contra elle es une error cultural y político descomunal. Confío en que la pareja Ortega (el presidente Daniel Ortega y Rosario Murillo, su esposa y vicepresidenta) se décuenta de esto y corrija pronto esa medida.

Cádiz. Envío especial

computadora

Mira también

Por Alejandro Salas

You May Also Like